본문 바로가기 주메뉴 바로가기

국어 상담

국어 상담

상담 게시판

> 국어 상담 > 상담 게시판


오마주 투 코리아 때문에 궁금해졌어요

김혜림 2011-05-03 조회수 713

김남호님, 안녕하세요?

국립국어원 홈페이지에서는 '오마주(hommage)'의 순화어로 '감동되살이'를 제시하고 있습니다.

그러나 홈페이지에서 보시다시피 순화의 정도가 '△ : 순화 대상 용어를 그대로 씀'이기 때문에 현재 '감동되살이'보다는 '오마주'를 널리 사용하고 있다고 보시면 됩니다.

'오마주'의 본래 의미는 '영화에서 존경의 표시로 다른 작품의 주요 장면이나 대사를 인용하는 일'입니다.

'오마주 투 코리아'를 순화하여 말한다면, '한국에 대한 감동되살이'라고 할 수 있겠습니다.

======================
>>국립국어원 관련 자료를 보니까


오마주를 감동되살이로 써야한다고 하더라구요.


그런데 오마주 투 코리아가 대한민국에 대한 존경이라고 해석되던데


감동되살이로 이걸 보려면 오마주 투 코리아란 말을 어떻게 해석할 수 있나요?


궁금합니다.


  • 등록된 댓글이 없습니다.
댓글입력