'납득'과 '이해'의 차이
이소윤
2012-09-11
조회수 868
요즘 '건축학 개론'이라는 영화에서 '납득이'라는 캐릭터 때문에
'납득'이라는 단어가 많이 쓰이고 있는데요.
납득과 이해의 차이가 분명히 있다고 하는데
동의어로 취급하는 이유를 모르겠습니다.
맞춤법 검사기에는
'납득'은 일본어에서 온 한자말입니다. '이해'로 순화해서 씀이 좋습니다. ['중앙일보 스타일북'에 따름]
라고 나와 있습니다.
근데 납득을 쓸 때랑 이해를 쓸 때랑 어떤 의미의 명확한 차이가 있나요?