안녕하세요?
저는 베트남에서 현지인들에게 한글과 한국어를 가르치고 있는 중입니다.
그런데 배우는 배트남 분들이 주격 조사 은/는 과 이/가를 너무도 자주 틀려 알아듣기 쉽게 설명하려 하는데
그것이 생각 만큼 쉽지가 않습니다.
한국인은 문장을 보면 바로 은/는 과 이/가를 중에서 어떤 것을 써야할지 바로 알지만,
"왜죠 ?" 하는 질문에 쉽고도 명확하게 답해 줄 뭔가가 제 머릿 속으로
혹은 제 능력으로 정리가 되질 않아 질문드립니다.
가능하면 여러 예를 들어서 쉽게 설명해 주시면 고맙겠습니다.
감사합니다.
1. '이/가'는 주어를 표시하는 주격조사지만, '은/는'은 화제/대조를 나타내는 보조사입니다. 그렇기 때문에 '이/가'는 일반적으로 주어 자리에만 쓰이지만 '은/는'은 목적어나 부사어 등 여러 자리에 쓰일 수 있습니다.
이 때의 '은/는'은 보통 '대조' 또는 '약한 배제'를 나타냅니다. '다른 곳은 모르겠지만, 또는 가지 않았지만 학교에는 갔고', '다른 것은 모르겠지만, 또는 먹지 않았지만 밥은 먹었다'는 뜻을 나타내기 때문입니다.
예) 봄은 꽃이 피는 계절이다.
위 문장에서 화제는 '봄'이며, 화제의 뒤에는 화제에 대한 설명이 따릅니다. 그렇기 때문에 화제로는 앞에서 언급되었던 것이나 대화 참가자들이 이미 알고 있으리라고 여겨지는 내용이 오게 됩니다.
3. 2번에서 예로 든 문장을 '봄이 꽃이 피는 계절이다.'로 고쳐도 문법적으로 틀린 문장은 아니지만, 이 때는 설명부가 아니라 '봄'이라는 주어를 더 강조하게 됩니다. 이 때의 '이/가'는 '초점'을 나타낸다고 합니다.
4. 이를 정리하면 '은/는'은 '주제, 구정보(old information)'를 나타내며 '이/가'는 '초점, 신정보(new information)'를 나타냅니다.
위와 같은 예문에서 새로운 인물이 도입될 때와 이미 언급된 인물을 이야기할 때 다른 주어를 사용한다는 것을 확인할 수 있습니다.
워낙 복잡하고 방대한 내용이라 잘 정리가 되었는지 모르겠습니다만, 참고가 되셨으면 좋겠습니다.
감사합니다.